

盈悠の司儀發聲的秘訣
擔任中英日三文四語司儀多年,經常被問: > 你是怎樣學會不同語言?是土生土長的香港人嗎? > 主持活動時,幾種語言轉換,不會「打架」嗎? > 你是上過專業的發聲課程或以前在TVB接受過特訓? 今天,就讓我總合一下答案吧~ 我生於香港,曾經在日本和英國留學,到過內地和台灣交流生活。母語是廣東話,由於自幼學習英語和國語,加上後來對日語產生興趣,便成為「三文四語」的Connie。回想兒時,並不是對語言文法有特別大的興趣,但卻很喜歡以動聽的聲線去表達內容,繼而參加過不少歌唱、朗誦和演講的公開比賽,並屢獲奬項,從而增加對語言表達的信心。由興趣發展成工作,長大後擔任主播、主持和司儀,又為自己增加一份使命感,希望更準確清晰地傳遞訊息,於是自我鑽研正音正字和運氣發聲。 我並不是語言專家,也有Connie的Accent,但能夠流暢使用四種語言主持活動,自有一套心得。 「Practice makes Perfect」對於說話技巧,是非常適用的。想講得好,就要多鍛練口部肌肉,久而久之,便會口齒靈利。但要謹記,不同語言所用到的口腔肌肉都不一樣,作為中英日三文四語司儀,我